中級◇問題(22)
次の英文を日本語にしてください.思春期の娘と母親の物語からの一文です.
[STEP-4] 解説を読んで読み方のコツをつかみましょう.
Not seeing each other through the week had kept their relationship fresh.

1. 文にはじめて出てくる名詞を主語と考えて,それに対する動詞をさがしてゆく
−これが英文読解の第一歩であることは何度か述べましたが,主語になるものはいつも名詞そのものとは限りません.
名詞と同じ働きをするものも主語になることができます.
この文の -ing(いわゆる動名詞)がそうです.
-ing には「…すること」という意味の名詞としての用法があります.
したがって,Not seeing each other through the week (1週間お互いに会わないこと)というフレーズがこの文の主語で,それに続く had kept が動詞ということになります。
2. kept their relationship fresh: ここは their relationship と fresh が並んで<主語−述語>の関係を作っているので,
「[彼らの関係が新鮮である]状態を保った」⇒「彼らの関係を新鮮なままにしておいた」となります.
3. 以上まとめると「1週間お互いに会えないことが彼らの関係を新鮮に保った」となりますが,これでは日本語としていかにもぎこちないので一工夫してみましょう.
主語の Not seeing each other through the week というのは言ってみれば「無生物主語」.
"無生物主語は副詞に,人目的語を主語に"
その結果は下の[解答例]を参照してください.
[解答例]
1週間お互いに会えないことで彼らの関係は新鮮さを失わなかった.
|