| 
 | 支払い催促
         
          | ■We would like to draw your attention to the fact that your account is past due. ■This is to remind you that your account for the month of [月名] has not been settled.
 =未払い残高がございますので、ご連絡申し上げます。
 *past due: 支払い期日を過ぎた
 =貴社の…月度分の勘定が決済されておりませんので、ご連絡申し上げます。
 *remind someone that SV: 人に…を思い出させる、気付かせる
 *settle: 勘定などを支払う、清算する
 |   
          | ■We wish to call your attention to the enclosed copy of our invoice No.[数字] sent to you on [日付]. =当社…月…日付請求書第…号の写しを同封いたしましたので、ご覧ください
 |  
          | ■We find from our records that your payment of $[金額] for our invoice No. [数字] is [数字] days overdue. =当社の記録によると、請求書第…号に対する…ドルのお支払いが期限を…日過ぎております。
 *overdue: 期限切れの、未払いの
 *「記録によると」は Our records show that ...もよく用いられる。
 |   
          | ■In looking over our records, we find that this invoice is still outstanding as of [日付]. =記録を調べてみましたら、本請求書は…月…日現在、いまだ未決済となっております。
 *look over: …にざっと目を通す、調べる
 *outstanding: 未決済の、未払いの
 *as of: …現在で
 |   
          | ■Checking with our bank, our invoice of [日付] for \[金額] remains unpaid. =取引銀行に当たってみたところ、当社…月…日付請求書の…円がまだ未払いでございます。
 *check with: 人に相談する、尋ねる
 |  
          | ■This is to remind you that our invoice No. [数字] of [日付] for $[金額] is more than [数字] days overdue. =当社…月…日付請求書第…号の…ドルが…日以上お支払い期限を過ぎております(ことをお知らせします)。
 |   
          | ■The outstanding [unpaid] balance due to us as of [日付] is US$[金額]. …月…日現在、当社への未払い額[残高]が…米ドルございます。
 *outstanding [unpaid] balance: 残高、未払い額
 *due to: 人に支払われるべき
 |   
          | ■We believe that you have overlooked the enclosed invoice for US$[金額]. =同封した請求書の…米ドルのお支払いをお忘れではないでしょうか。
 *overlook: …を見落とす
 |  
          | ▲このページのトップへ |  ★ 
         
          | ■We would appreciate it if you could check your records and arrange for prompt payment. =貴社の記録をご確認の上、早急にお支払い手続きをお取りいただければ幸いです。
 |  
          | ■We would be grateful if you could remit us \[金額] at your earliest convenience. ■We would appreciate your prompt remittance by telegraphic transfer to the following bank account.
 =できるだけ早く…円をご送金くださいますようお願い申し上げます。
 =下記の銀行口座に至急、電信為替でご送金くださいますようお願い申し上げます。
 *remittance: remit(送金する)の名詞
 *telegraphic transfer: 電信送金[為替]
 |  
          | ■We would like to request that you give this matter your immediate attention. =この件に関し至急対処していただきますようお願い申し上げます。
 |  
          | ▲このページのトップへ |  ★ 
         
          | ■If this reminder has crossed your payment, please accept our apologies and disregard this letter. =この催促状がお支払いと行き違いになった場合には、ご容赦ください。
 *reminder: 思い出させるもの、催促状
 *cross: 手紙が…と行き違いになる
 *please accept our apologies: お許しください、お詫び申し上げます
 *disregard: …を無視する
 |  
          | ■Please let us know if payment is being withheld for any special [particular] reason. =何か特別なご事情でお支払いを保留されているのかどうかをお知らせください。
 *withhold: …を差し控える、保留する
 *particular: 取り立ててこれという
 |   
          | ▲このページのトップへ |  
 | 
 |